by Monica Brown (Author) David Diaz (Illustrator)
Little Maya has a special blanket that Grandma stitched with her own two hands. As Maya grows, her blanket becomes worn and frayed, so with Grandma's help, Maya makes it into a dress. Over time the dress is made into a skirt, a shawl, a scarf, a hair ribbon, and finally, a bookmark. Each item has special, magical, meaning for Maya; it animates her adventures, protects her, or helps her in some way. But when Maya loses her bookmark, she preserves her memories by creating a book about her adventures and love of these items.
When Maya grows up, she shares her book--Maya's Blanket/La manta de Maya--with her own little daughter while snuggled under her own special blanket. Inspired by the traditional Yiddish folk song "Hob Ikh Mir a Mantl" ("I Had a Little Coat"), this delightful bilingual picture book puts a child-focused, Latino spin on the tale of an item that is made into smaller and smaller items.
Maya's Blanket/La manta de Maya charmingly brings to life this celebration creativity, recycling, and enduring family love.
WorldCat is the world's largest library catalog, helping you find library materials online.
In a tender bilingual story inspired by a Yiddish folksong, Maya's beloved butterfly-laden blanket, made by her abuelita, passes through numerous incarnations. When the blanket frays, Maya and her grandmother fashion it into a dress and, later, a skirt. From there, it becomes a shawl, scarf, bookmark, and a story to pass down. In English and Spanish, Brown describes these transitions using a "House That Jack Built" structure: "So with her own two hands and Abuelita's help, Maya made her vestido that was her manta into a falda that she loved very much." The angular poses and vivid colors of Diaz's illustrations evoke the feeling of stained-glass windows in this uplifting story of passing time, enduring love, and creative reuse. Ages 5-9. Author's agent: Stefanie von Borstel, Full Circle Literary. Illustrator's agent: Rubin Pfeffer, Rubin Pfeffer Content. (Sept.)
Copyright 2015 Publishers Weekly, LLC Used with permission.Gr 1-3--Following the narrative styles of a traditional Yiddish folk song, Maya's Blanket/La manta de Maya tells the story of a child's most beloved possession: her blue and green handmade blanket with purple butterfly stitches. Maya's grandmother made it to protect her from bad dreams. Yet as time passes and the blanket becomes worn and frayed, it is remade into a dress, a skirt, a shawl, and more. Similar to Nancy Andrews-Goebel's The Pot that Juan Built (Lee & Low, 2002), the story repeatedly reminds readers of the creative transformations that Maya and her grandmother employ to turn the beloved blanket into another useful accessory. This book is a great storytime addition for school-aged children due to its sincere and simple writing that translates well in both Spanish and English, the representation of culturally diverse characters, and the underlying message of resourcefulness, imagination, and appreciation for family traditions. Readers will also be entranced by the eye-catching illustrations of Maya's ordinary-to-extraordinary life. Created with mixed media, the graphics are illuminating with rich color and texture. Thanks to the depth of the images and the thoughtful text, readers will thoroughly enjoy wondering what Maya's blanket will be next. VERDICT A Latino-influenced and Yiddish-inspired tale that is recommended for Spanish readers and librarians in diverse communities.--Jessica Espejel, Brooklyn Public Library
Copyright 2015 School Library Journal, LLC Used with permission.The traditional Yiddish folk tale of the coat that is remade, over the years, into smaller and smaller garments, becomes an ideal bilingual story in the hands of Brown, who found inspiration in her Latino and Jewish heritage. Maya's special blue and green blanket has purple butterflies sewn by her own Abuelita when Maya was a baby. When it gets frayed around the edges, Abuelita helps her make it into a dress, and then later into a skirt, a scarf, and all the way to a bookmark when Maya is a bigger girl. Eventually she loses the bookmark, but she decides to write a book about the path her old blanket took. Brown ends with a hint of magic, as we see Maya reading the very book in our hands to her own daughter, who sleeps under a blanket that looks just like her mother s old butterfly-strewn one. The English and Spanish are side by side, and the English text uses the Spanish words for the garments that Maya and Abuelita make (such asfaldaandcinta). They are repeated again and again in Spanish as the story moves forward, a feature of the Yiddish tale that makes a helpful trick for little English speakers just learning Spanish. Diaz s jewel-toned mixed-media illustrations reward close attention, with clever details and a rich folkloric feel, all overlaid with a dreamy patina that makes Maya s world seem both grounded in reality and quietly magical.—Maria Russo"The New York Times" (09/15/2015)"